Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

suffoquer de colère

  • 1 suffoquer

    vi., avoir de la peine à respirer, respirer suffoquer péniblement // bruyamment, perdre la respiration ; haleter, être asthmatique, étouffer: beufâ (Albanais.001), R. Bouffer ; pâ /// plu suffoquer pochai triyé son seuflo (Arvillard.228), pâ /// plyè suffoquer povai soflyâ (001) ; avai l'seuflo keur < avoir le souffle court> (228) ; sofokâ (228).
    A1) causer une émotion violente: achtâ ptyè ba < asseoir par terre> vt., fére tonbâ suffoquer à la ranvêrse // su l'dari // su l'ku <faire tomber suffoquer à la renverse // sur le dos // sur le derrière>, kopâ lé shanbe < couper les jambes>, sissalyî < cisailler>, èstomakâ < estomaquer> (001).
    A2) être suffoquer suffoqué // stupéfié, être sous l'emprise d'une émotion violente: étre èstomakâ < être estomaqué> (001).
    A3) suffoquer (de colère, d'émotion): s'atofâ (d'kolére, d'émôchon) (001). - E.: Étouffer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > suffoquer

  • 2 rabbia

    rabbia s.f. 1. ( ira) colère, rage: era tremante di rabbia il écumait de rage; consumarsi dalla rabbia suffoquer de colère. 2. ( accanimento) frénésie, acharnement m.: lavorare con rabbia travailler d'arrache-pied. 3. ( fig) (impeto, furia) fureur, violence: la rabbia dei venti la fureur des vents. 4. (Veter,Med) rage.

    Dizionario Italiano-Francese > rabbia

  • 3 задыхаться от гнева

    Dictionnaire russe-français universel > задыхаться от гнева

  • 4 zalykat se zlostí

    zalykat se zlostí
    suffoquer de colère

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > zalykat se zlostí

  • 5 давя1

    гл 1. étouffer, étrangler, égorger; 2. прен (за лош въздух, дим) étouffer, suffoquer; 3. прен étouffer; suffoquer; ядът го давеше la colère le suffoquait; (задушавам се) étouffer; s'étrangler, suffoquer; давя1 се от смях s'étrangler (suffoquer) de rire.

    Български-френски речник > давя1

  • 6 задыхаться

    прям., перен.

    задыха́ться от бе́га — haleter (придых.) vi, être hors (придых.) d'haleine

    задыха́ться от гне́ва — suffoquer ( или s'étrangler) de colère

    * * *
    v
    gener. avoir de la gêne à respirer, avoir le souffle court, avoir une boule dans la gorge, manquer de souffle, perdre haleine, étouffer, haleter, s'étouffer (в толпе), suffoquer, étrangler

    Dictionnaire russe-français universel > задыхаться

  • 7 задавям

    гл 1. étrangler, étouffer; 2. (за дим, мъгла) suffoquer; 3. прен étouffer; гняв го задави la colère l'a étouffé; задавям се s'étrangler; прен étouffer, suffoquer.

    Български-френски речник > задавям

  • 8 spiritus

    spīrĭtŭs, ūs, m. [spiro] [st1]1 [-] air agité, souffle, vent; exhalaison, émanation, odeur, flatuosité.    - spiritus Boreae: le souffle de Borée.    - quo spiritus non pervenit, Varr.: où l'air ne pénètre pas.    - placidi spiritus dies, Col.: jour où le vent est calme.    - spiritus florum, Gell.: le parfum des fleurs. [st1]2 [-] air, atmosphère.    - spiritus caeli, Cic.: atmosphère.    - spiritus circumfusus nobis, Quint.: l'air ambiant, atmosphère. [st1]3 [-] air qu'on respire, souffle (de la respiration), haleine, respiration; mécanisme de la respiration.    - spiritum ducere (haurire): aspirer l'air.    - spiritum reddere, Cic.: expirer l'air.    - spiritum intercludere: couper la respiration.    - versus multos uno spiritu pronuntiare, Cic.: réciter beaucoup de vers tout d'une haleine (sans prendre haleine). [st1]4 [-] souffle vital, principe de la vie, vie.    - auferre alicui spiritum, Petr.: ôter la vie à qqn.    - extremo spiritu: à son dernier soupir.    - colligere spiritum, Petr.: reprendre ses sens, ses esprits. [st1]5 [-] gémissement, soupir; sifflement (d'un serpent). [st1]6 [-] esprit, sentiment, coeur.    - hostiles spiritus, Tac.: sentiments hostiles.    - pestilentiā fractos spiritus esse, Liv. (sub. inf.):... que la peste a apporté le découragement.    - altiores spiritus sumere, Tac.: avoir des aspirations plus élevées. [st1]7 [-] sentiments (exaltés), magnanimité, courage, fierté; colère, orgueil, arrogance, présomption.    - tantos sibi spiritus sumpserat ut... Caes. BG. 1, 33: il avait un tel degré d'orgueil que... [st1]8 [-] souffle créateur, inspiration (poétique, prophétique); souffle, élan, enthousiasme, puissance (oratoire).    - spiritu divino afflari, Cic.: être animé du souffle divin, être inspiré. [st1]9 [-] être immatériel, esprit, âme; esprit (= personne). [st1]10 [-] esprit (rude ou doux), aspiration; ton (de la voix); son (d'un instrument).    - spiritus gravior, Quint.: son trop fort. [st1]11 [-] division du temps fixé par la respiration, mesure. [st1]12 [-] Esprit (personnifié).    - Spiritus (Sanctus): Eccl. le Saint-Esprit.    - Spiritus nigri, Sedul. Carm. 3, 41: les Esprits du mal.
    * * *
    spīrĭtŭs, ūs, m. [spiro] [st1]1 [-] air agité, souffle, vent; exhalaison, émanation, odeur, flatuosité.    - spiritus Boreae: le souffle de Borée.    - quo spiritus non pervenit, Varr.: où l'air ne pénètre pas.    - placidi spiritus dies, Col.: jour où le vent est calme.    - spiritus florum, Gell.: le parfum des fleurs. [st1]2 [-] air, atmosphère.    - spiritus caeli, Cic.: atmosphère.    - spiritus circumfusus nobis, Quint.: l'air ambiant, atmosphère. [st1]3 [-] air qu'on respire, souffle (de la respiration), haleine, respiration; mécanisme de la respiration.    - spiritum ducere (haurire): aspirer l'air.    - spiritum reddere, Cic.: expirer l'air.    - spiritum intercludere: couper la respiration.    - versus multos uno spiritu pronuntiare, Cic.: réciter beaucoup de vers tout d'une haleine (sans prendre haleine). [st1]4 [-] souffle vital, principe de la vie, vie.    - auferre alicui spiritum, Petr.: ôter la vie à qqn.    - extremo spiritu: à son dernier soupir.    - colligere spiritum, Petr.: reprendre ses sens, ses esprits. [st1]5 [-] gémissement, soupir; sifflement (d'un serpent). [st1]6 [-] esprit, sentiment, coeur.    - hostiles spiritus, Tac.: sentiments hostiles.    - pestilentiā fractos spiritus esse, Liv. (sub. inf.):... que la peste a apporté le découragement.    - altiores spiritus sumere, Tac.: avoir des aspirations plus élevées. [st1]7 [-] sentiments (exaltés), magnanimité, courage, fierté; colère, orgueil, arrogance, présomption.    - tantos sibi spiritus sumpserat ut... Caes. BG. 1, 33: il avait un tel degré d'orgueil que... [st1]8 [-] souffle créateur, inspiration (poétique, prophétique); souffle, élan, enthousiasme, puissance (oratoire).    - spiritu divino afflari, Cic.: être animé du souffle divin, être inspiré. [st1]9 [-] être immatériel, esprit, âme; esprit (= personne). [st1]10 [-] esprit (rude ou doux), aspiration; ton (de la voix); son (d'un instrument).    - spiritus gravior, Quint.: son trop fort. [st1]11 [-] division du temps fixé par la respiration, mesure. [st1]12 [-] Esprit (personnifié).    - Spiritus (Sanctus): Eccl. le Saint-Esprit.    - Spiritus nigri, Sedul. Carm. 3, 41: les Esprits du mal.
    * * *
        Spiritus, huius spiritus, pen. corr. m. g. Virgil. Haleine.
    \
        Spiritus foedi odoris. Cels. Haleine puante.
    \
        Caeli spiritus. Cic. L'air.
    \
        Angustus spiritus. Cic. Courte haleine.
    \
        Dirus spiritus. Seneca. Puanteur.
    \
        Vsque ad extremum spiritum. Cic. Jusques au dernier souspir.
    \
        Mortiferum spiritum exhalare. Plin. Rendre une odeur mortifere et pestilente.
    \
        Teter spiritus. Horat. Haleine puante.
    \
        Vno spiritu. Cic. Tout d'une haleine, Sans reprendre son vent.
    \
        Attractus ab alto spiritus. Virgil. Vent ou haleine attiree du fond de l'estomach.
    \
        Auferre spiritum sine sensu doloris. Cic. Tuer.
    \
        Flammata facies spiritum ex alto citat. Seneca. Retire son vent et haleine du profond de l'estomach.
    \
        Vita continetur corpore et spiritu. Cic. De corps et ame.
    \
        Ducere spiritum. Cic. Attirer le vent, Respirer. Et per translationem, Vivre.
    \
        Aer spiritu ductus alit animantes. Cic. L'air attiré par spiration, ou par aspirement et respirement.
    \
        Tranquillum et otiosum spiritum ducere. Cic. Vivre en repos et sans fascherie.
    \
        Elidere spiritum. Cels. Faire perdre et faillir le vent ou haleine, Suffoquer.
    \
        Infoelix spiritus in auras ibit. Ouid. L'esprit, L'ame.
    \
        Euadit spiritus per angustias. Cels. L'haleine sort par conduicts estroicts.
    \
        Excipere extremum spiritum alicuius. Cic. Le baiser quand il rend l'ame, Estre present à luy veoir rendre l'esprit, Luy clorre la bouche.
    \
        Nefastum spiritum ferro exige. Sene. Chasse l'ame hors du corps.
    \
        Fertur spiritus cum sono. Cels. L'haleine sort avec son.
    \
        Cadentem spiritum firmare. Sen. Reprendre courage, et se revenir.
    \
        Communi spiritu frui. Cic. Vivre.
    \
        Qua primum luce spiritus hausi rudes. Seneca. Le premier jours que je nasqui.
    \
        Ludere extremo spiritu. Cic. Se railler et gaudir à sa mort.
    \
        Graui spiritu pressae antennae. Seneca. De vent impetueux.
    \
        Reddere spiritum patriae. Cic. Mourir pour son pays.
    \
        Grauiorem spiritum reddit tibia. Quintil. La fleute rend un son plus gros.
    \
        Dum spiritus hos reget artus. Virgil. Tant que l'ame me batera au corps, Tant que je vivray.
    \
        Plerunque miserum spiritum trahunt. Cels. Vivent en langueur.
    \
        Vanescit spiritus in auras. Ouid. Il se meurt.
    \
        Spiritus. Cic. Fiereté de courage, Haultaineté.
    \
        Mihi nescio quos spiritus attulerunt. Cic. M'ont rendu fier.
    \
        Fiducia ac spiritus. Caes. Courage.
    \
        Auidus spiritus. Horat. Affection d'avarice, Cupidité.
    \
        Quis spiritus illi. Virgil. Quelle odeur.
    \
        Operis spiritus atque animus. Quintil. L'esprit de, etc.
    \
        Tenuis spiritus. Horat. Petit, ou Subtil esprit et entendement.
    \
        Spiritus. Plin. L'air.

    Dictionarium latinogallicum > spiritus

См. также в других словарях:

  • suffoquer — [ syfɔke ] v. <conjug. : 1> • 1380; lat. suffocare I ♦ V. tr. 1 ♦ (Sujet chose) Empêcher (qqn) de respirer, rendre la respiration difficile, par manque d oxygène, par modification du rythme respiratoire. ⇒ étouffer, oppresser. Une «… …   Encyclopédie Universelle

  • suffoquer — (su fo ké), je suffoquais, nous suffoquions, vous suffoquiez ; que je suffoque, que nous suffoquions, que vous suffoquiez, v. a. 1°   Faire perdre la respiration, en parlant de quelque vapeur ou de quelque cause intérieure. •   Pauline m a écrit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SUFFOQUER — v. a. Étouffer, faire perdre la respiration. Il se dit ordinairement Du manque de respiration qui arrive par quelque cause intérieure, ou par l effet de quelque vapeur nuisible. Une esquinancie, un catarrhe l a suffoqué. La douleur le suffoquait …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SUFFOQUER — v. tr. étouffer, faire perdre la respiration ou rendre la respiration difficile; il se dit ordinairement du Manque de respiration qui arrive par quelque cause intérieure ou par l’effet de quelque vapeur nuisible. La douleur le suffoquait et lui… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • suffoquer — vi. , avoir de la peine à respirer, respirer suffoquer péniblement // bruyamment, perdre la respiration ; haleter, être asthmatique, étouffer : beufâ (Albanais.001), R. Bouffer ; pâ /// plu suffoquer pochai triyé son seuflo (Arvillard.228), pâ… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • colère — [ kɔlɛr ] n. f. et adj. • XVe; lat. cholera, gr. khôlê « bile », et fig. « colère » I ♦ N. f. 1 ♦ Violent mécontentement accompagné d agressivité. ⇒ courroux, emportement, exaspération, fureur, furie, vx ire, irritation , rage, fam. rogne.… …   Encyclopédie Universelle

  • étouffer — [ etufe ] v. <conjug. : 1> • estofer 1230; altér. du lat. pop. °stuffare « garnir d étoupe, boucher », de stuffa → étoupe (cf. a. fr. estoper « boucher »), d apr. a. fr. estoffer → étoffer I ♦ V. tr. A ♦ Priver d air. 1 ♦ (1536) Faire… …   Encyclopédie Universelle

  • suffocant — suffocant, ante [ syfɔkɑ̃, ɑ̃t ] adj. • fin XVIe; de suffoquer 1 ♦ Qui suffoque, qui gêne ou empêche la respiration. ⇒ asphyxiant, étouffant. Fumées suffocantes. Atmosphère suffocante. Chaleur suffocante. ⇒ accablant. ♢ Rare Où l on suffoque. «… …   Encyclopédie Universelle

  • étrangler — [ etrɑ̃gle ] v. tr. <conjug. : 1> • estrangler v. 1119; lat. strangulare 1 ♦ Priver de respiration (jusqu à ce que mort s ensuive, ou non) par une forte compression du cou. ⇒ asphyxier, étouffer (cf. fam. Tordre le cou). Étrangler de ses… …   Encyclopédie Universelle

  • gorge — [ gɔrʒ ] n. f. • 1130; lat. pop. °gurga, class. gurges « gouffre » I ♦ 1 ♦ Parties antérieure et latérale du cou. La gorge et la nuque. Se protéger la gorge avec une écharpe. Gorge nue, découverte. Serrer la gorge de qqn. ⇒fam. kiki, sifflet;… …   Encyclopédie Universelle

  • ÉMOTION — On peut définir l’émotion comme un trouble de l’adaptation des conduites. En délimitant une catégorie précise de faits psychologiques, cette définition exclut des acceptions trop vagues du mot «émotion», comme dans l’expression une «émotion… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»